La Bibliothèque Gulbenkian n’est pas soumis à l’obligation du pass sanitaire

Chers Lectrices, Chers Lecteurs,

Nous vous informons que l’accès à la Bibliothèque Gulbenkian n’est pas soumis à l’obligation du pass sanitaire par exception au cadre général applicable aux bibliothèques.

Nous vous rappelons également que la Bibliothèque restera ouverte aux horaires habituels, du lundi au vendredi de 10h à 17h, dans le respect des mesures barrières. Le port du masque restant obligatoire

Bibliothèque – Fondation Calouste Gulbenkian Paris

L’équipe de la Bibliothèque

Bibliothèque Gulbenkian
Maison du Portugal
7P, Boulevard Jourdan – 75014 Paris

Palavras para indicar tempo passado, presente e futuro: há, faz, atrás, havia, fazia, daqui a, a

Betty Vibranovski

Tempo passado-presente: HÁ ou FAZ

Para indicar tempo transcorrido do passado até o presente, usa-se impessoalmente o verbo “haver” ou o verbo “fazer”.

  • Ela pedala há 4 anos. = Ela pedala faz 4 anos.
  • Ele mora em Londres há 10 anos. = Ele mora em Londres faz 10 anos.

Tempo passado: HÁ ou ATRÁS

  • Morei em São Paulo há 10 anos. = Morei em São Paulo 10 anos atrás.
  • Ele esteve aqui há dois dias. = Ele esteve aqui dois dias atrás.

Considera-se um erro de redundância usar e atrás nas frases em que o verbo “haver” indica ocorrência no passado. Frase incorreta: Morei em SP há 10 anos atrás.

Tempo anterior a uma ação pretérita: HAVIA ou FAZIA 

  • Ele estava perdido havia uma semana quando o encontraram.
  • Ele estava perdido fazia uma semana quando o encontraram.
  • Quando eles se conheceram, ela morava no Brasil havia/fazia seis meses.

 (Ou seja, tudo aconteceu no passado.)

Tempo futuro: DAQUI A, A

  • Viajaremos daqui a uma semana.
  • Ele vai chegar daqui a pouco.
  • Estamos a 20 dias do evento e os convites ainda não estão prontos.
  • Estamos a 10 dias da viagem.

Nouveau cycle de tables rondes virtuelles intitulées

Chères Lectrices, Chers Lecteurs,
La Bibliothèque Gulbenkian de la Délégation en France de la Fondation Calouste Gulbenkian a le plaisir d’accueillir un nouveau cycle de tables rondes virtuelles intitulées Mapas do Confinamento / Cartes du Confinement.

Le temps de la Covid semble avoir favorisé la diversité de nouveaux projets culturels. Mapas do Confinamento s’agit d’un collectif d’artistes unis(es) autour d’un projet multiculturel étant donné que chaque participant vit dans des pays et continents différents ayant comme dénominateur commun la langue portugaise.

La première session inaugurale aura lieu en différé, mercredi le 28 avril à 18h, sur la plateforme Facebook de la Bibliothèque Gulbenkian.
Cette première table ronde virtuelle a réuni les fondateurs du projet : Gabriela Ruivo Trindade, Nuno Gomes Garcia et Gabriela Silva, organisatrice et modératrice du débat.
Nous comptons sur votre participation pour assister à la présentation de ce nouveau projet original.

L’équipe de la Bibliothèque

Tempestade 2.1 l’émission de Cap Magellan revient sur Radio Alfa

Paris – 21 avril 2021 : Dès le 24 avril, l’association Cap Magellan lance la deuxième édition de l’émission Tempestade tous les samedis entre 15 h et 16 h sur les ondes de Radio Alfa.

Cap Magellan est la plus grande association de jeunes lusophones et lusophiles, partageant la même volonté de promouvoir la langue portugaise et la culture lusophone. À ce titre, l’association lance la deuxième édition de l’émission radio Tempestade intitulée Tempestade 2.1. Dès le 24 avril, cette émission axée sur la culture portugaise et lusophone, avec un esprit jeune et agitateur à l’image de l’association, sera en direct tous les samedis entre 15 et 16 heures sur Radio Alfa.

L’équipe est composée de 4 lusodescendants motivés et prêts à vous faire découvrir les sonorités lusophones. Léa Araújo, étudiante en journalisme et communication, sera la coordinatrice de l’émission et l’une des animatrices avec Damien Varandas, responsable communication numérique en agence immobilière et passionné par les musiques lusophones du monde entier. Julie Carvalho, jeune diplômée d’un baccalauréat scientifique, animera une rubrique quizz et sera chargée de la bonne gestion des réseaux-sociaux. Enfin, hors antenne, Antonin André, étudiant en architecture et féru d’informatique sera le technicien image et son.

Au programme tous les samedis : des actus, des quizzs, des infos musicales, de la gastronomie et des plans voyages. Tout cela avec un invité qui participera, au côté des animateurs, à toute l’émission, avant d’être soumis à l’interview du jour et de devoir affronter la redoutée question mystère de Julie.

Selon Anna Martins, présidente de l’association Cap Magellan : « c’est un immense honneur de pouvoir reformer Tempestade avec Radio Alfa, cette émission qui a marqué toute une génération d’anciens de Cap Magellan. C’est une belle façon de fêter les 30 ans de l’association ! »

Tempestade avait déjà fait partie de la grille de Radio Alfa il y a quelques années et revient dès le 24 avril pour une deuxième édition. Rendez-vous tous les samedis à 15 h avec Léa, Damien, Julie et Antonin pour Tempestade 2.1 sur les ondes de Radio Alfa.

As palavras mais engraçadas da língua portuguesa

Betty Vibranovski

A repetição de certos sons ou as ideias associadas a certas palavras fazem com que elas sejam muito engraçadas.

Mequetrefe
Pessoa enxerida e intrometida. // Algo ou alguém sem importância e valor.

– Que sapato mequetrefe!
– Não dê atenção àquele mequetrefe.

Salamaleque
Indica um cumprimento exagerado, muito afetado.

– Lá vem você com esses salamaleques!
– Ele entrou na sala e cumprimentou todos, cheio de salamaleques.

Piripaque
Ataque nervoso, crise nervosa

– Ela terá um piripaque quando souber a notícia.

Serelepe
Pessoa irrequieta, faceira, viva, esperta.

– Lá vai ele, todo serelepe!
– Esse menino é muito serelepe!

Bugiganga
Objeto de pouco ou nenhum valor ou sem utilidade.

– A casa da minha mãe está cheia de bugigangas
– Esta loja vende todo tipo de bugiganga.

Borogodó
Refere-se a um atrativo especial, um charme irresistível.

– Essa mulher tem borogodó!
– Ninguém resiste ao seu borogodó!

Quinquilharia
Refere-se a objetos com pouca importância, utilidade e valor.

– Vamos jogar fora toda essa quinquilharia.
– Por que você guarda tanta quinquilharia?

Beleléu
Ir para o bebeléu: morrer; fracassar. Mandar para o bebeléu: matar; fazer fracassar ou desistir.

– Meu projeto foi para o beleléu!
– Fui embora e mandei tudo pro beleléu!

Balacobaco
Indica uma farra bem animada e barulhenta. Do balacobaco: excelente, ótimo (coisa ou pessoa).

– O balacobaco estava animadíssimo!
– Essa cozinheira é do balacobaco!

Faniquito
Ataque nervoso, crise nervosa.

– Ela está tendo um faniquito.
– Vou ter um faniquito se isso não se resolver logo!

Quiproquó
Confusão gerada por mal-entendido.

– Foi um imenso quiproquó aquela reunião!

Pebolim
Jogo de futebol de mesa com bonecos fixos em varetas rotativas.

– Ele ganhou um pebolim de presente.

Ziquizira
Ausência de completa de sorte; doença desconhecida.

– Estou com uma ziquizira no joelho. Os médicos não descobriram ainda o que é.

Zunzunzum
Mexerico ou boato.

– Ouvi um zunzunzum sobre a separação desse casal.

Ziguezague
Qualquer tipo de sinuosidade, que apresente forma ou movimentos de “z” contínuos.

– Esta estrada em ziguezague é muito perigosa.

Ziriguidum
Festa, folia ou música de carnaval.

– Todos caíram no ziriguidum.

Urucubaca
Que se apresenta de maneira azarenta; azar, má sorte.

– É a terceira vez que ela quebra a perna neste ano. Que urucubaca!
– Ele vai tomar um banho de sal grosso para tirar a urucubaca.

Lambuja
Aquilo que se ganha além do combinado; vantagem extra, geralmente gratuita e inesperada.

Comprou dez balas e ganhou mais duas de lambuja.

Espinafrar
1/ Falar muito mal de algo ou de alguém; apresentar como desprezível, desmoralizar, esculachar.
2/ Repreender severamente.

– Ele espinafrou o trabalho do novo empregado.
– A imprensa espinafrou o técnico da seleção.

Imbróglio
Palavra usada com sentido pejorativo, indicando uma situação complexa ou complicada. Confusão, trapalhada, embrulhada. Tem origem no italiano imbroglio.

A expressão imbróglio jurídico ou judicial indica uma confusão em termos legais.

– O jogo de futebol terminou no maior imbróglio.

Peteleco
Pancada com a ponta do dedo médio ou do indicador apoiado no polegar e solto com força.

– Ele me deu um peteleco.

Escalafobético
Pessoa esquisita, excêntrica, extravagante.

– Ela é escalafobética.

Escangalhado
Que não está funcionando; danificado.

– O relógio está escangalhado.

Colizão ou colisão? Coalisão ou coalizão?

Betty Vibranovski

Quais frases estão corretas?

Para vencer as eleições, alguns partidos farão coalisão.
Para vencer as eleições, alguns partidos farão coalizão.
Um iceberg gigante entrou em rota de colizão com a ilha Geórgia do Sul.
Um iceberg gigante entrou em rota de colisão com a ilha Geórgia do Sul.

Frases corretas:

Para vencer as eleições, alguns partidos farão coalizão.
Um iceberg gigante entrou em rota de colisão com a ilha Geórgia do Sul.

Coalizão

“Coalizão” se escreve com Z e significa:

acordo ou aliança de partidos para um fim comum; coalização; coligação.
liga ou aliança de países, nações ou governos.
Associação de ou cooperação entre agentes econômicos para enfrentar outros concorrentes, aumentar influência ou poder no mercado etc.

Exemplos:

Coalizão de 12 procuradores estaduais afirma que desinformação sobre vacinas nas redes custa vidas e a recuperação econômica do país – Exame Notícias.
Uma coalizão formada por 230 organizações e empresas enviou ontem ao governo federal um conjunto de seis propostas para deter o desmatamento na Amazônia.

Colisão

“Colisão” se escreve com S e significa:

Ação ou resultado de colidir; encontro violento entre dois corpos; choque; batida.
Embate, luta, conflito (entre grupos, partidos, facções etc.).
Contradição, oposição, discordância, divergência entre ideias, planos, intenções etc.

Exemplos:

Em questão tão complexa, foi inevitável a colisão de opiniões e propostas.
Colisão entre carro e ônibus deixa muitos feridos.
Avião que transportava vacinas contra a Covid-19 faz curva errada e entra em rota de colisão com aeronave da Gol – G1, 20/01/2021.

Duas milhões ou dois milhões de doses de vacina?

Betty Vibranovski

Qual a frase correta?

– Brasil recebe mais duas milhões de doses de vacina contra a Covid-19.
– Brasil recebe mais dois milhões de doses de vacina contra a Covid-19.

Frase correta: Brasil recebe mais dois milhões de doses de vacina contra a Covid-19.

Milhão é substantivo masculino. Dessa forma, a concordância se faz ele.

Da mesma forma, milhar, bilhão e trilhão são substantivos masculinos.

Exemplos:

– Nos milhares de linhas que li, não encontrei nada que interessasse.
– Os milhares de pessoas que foram à passeata vestiam as cores do Brasil.
– Os dois milhões de doses de vacina.
– Dois milhões de doses de vacina.
– Dois bilhões de mulheres.

Já “centena” e “dezena“ são substantivos femininos. Aqui ninguém erra. Dizemos “as centenas de homens”, “as dezenas de meninos”.

Mil é numeral. Por isso, a concordância se faz com o substantivo que o acompanha: Exemplos:

– As mil e uma noites.
– Duas mil doses de vacinas.
– As duas mil pessoas que estavam na festa foram para casa.
– Dois mil registros foram feitos.
– Os dois mil candidatos são jovens.