Livre « Contes du Portugal ». Des contes venus de la tradition orale portugaise, traduits et adaptés par Bernard Tissier et illustrés par Philippe Dumas.
Éditions Chandeigne
10 rue Tournefort 75005 Paris
Livre « Contes du Portugal ». Des contes venus de la tradition orale portugaise, traduits et adaptés par Bernard Tissier et illustrés par Philippe Dumas.
Éditions Chandeigne
10 rue Tournefort 75005 Paris
O Guia Prático de Gramática ( versão brasileira) tem como objetivo o ensino de Português Língua Estrangeira (PLE), Português Segunda Língua e PLH (Português Língua de Herança), para os níveis europeus A1,A2, B1,B1+, B2,C1 e C2.
Este Guia é uma ferramenta para pessoas que obtarem pela autoaprendizagem e também, para docentes de PLE.
Contém explicações claras e aplicação prática das principais estruturas dos níveis elementar, pré-elementar, intermediário e avançado.
Este livro contou com a participação dos professores Tereza Leiserowitz que contribuiu com sua experiência do mundo anglófono, Lamartine Bião Oberg (francófono) e Evaí Oliveira (lusófono), com o que há de mais moderno no ensino do Português do Brasil.
Possui várias expressões idiomáticas e provérbios da língua portuguesa do Brasil e um teste de nível.
Este Guia Prático de Gramática – versão brasileira, segue as normas do novo Acordo Ortográfico, em vigor, desde o 1° de janeiro de 2016
==================================================
January 1, 2016
Caro professor Lamartine Bião,
Espero que se encontre bem.
Conforme a sua solicitação junto envio o texto em inglês que descreve a Gramatica Ativa 1 e 2, versão brasileira no nosso catálogo de 2016. Lire la suite →
Je suis bien heureuse de vous annoncer la parution aux éditions La Martinière du livre Rio Nosso, signé Johanna Thomé de Souza et moi.
Johanna et moi avons vécu à Rio de Janeiro entre 2010 et 2013. Nous avons porté notre projet littéraire non identifié durant ces trois dernières années.
Rio Nosso existe enfin, avec sa structure un peu originale, fondée sur un dialogue continu entre textes et dessins, qui nous a permis de mêler nos vécus respectifs à une description « à fleur de peau » de la vie carioca, et de la société brésilienne contemporaine.
Johanna et moi espérons que « Notre Rio » devienne bientôt vôtre!
Bien à vous et até breve,
Camille Lebon
http://www.editionsdelamartiniere.fr/ouvrage/rio-nosso/9782732470139
http://www.liberation.fr/voyages/2016/04/21/rio-c-est-l-optimisme-en-depit-de-tout_1447512
De l’auteur Christian Joli
Un essai pour littéralement décrypter la présence de la langue – et de la culture – nord-américaine dans notre communication, mais encore dans les messages publicitaires… Édifiant et intelligent, exemplifié et évitant les pièges de l’exercice (tels que l’antiaméricanisme ou même le chauvinisme), l’ouvrage signé par C. Joli nous tend, finalement un miroir critique et nous interroge sur ce qui motive réellement nos emprunts – parfois grossiers et ne faisant pas sens – au monde anglo-saxon.
Livre Sept de carreau, l’âne du sertão du grand auteur João Guimarães Rosa. Dans une traduction de Michel Riaudel et illustré des magnifiques gravures d’Olivier Besson.
Trois nouveautés exceptionnelles parues aux éditions Chandeigne
J. E. Mendes Ferrão / Le voyage des plantes et les découvertes portugaises
Relié. 200 illustrations couleurs, 384 p. 29 ?
Alexandra Curvelo / Chefs-d’oeuvre des paravents nanban
Les 13 plus remarquables paravents japonais d’art nanban.
Relié. 25 x 25 cm. 176 p. 35 ?
Samuel Schwarz / La découverte des marranes
Préface de Nathan Wachtel. Introduction de Livia Parnes, 384 p. 25 ?
« Histoire du Portugal contemporain » – Yves Léonard et Luis Rego – Librairie Petite Égypte
Expressões idiomáticas são locuções ou pequenas frases próprias de um idioma. No português, não poderia ser diferente. Há infinitas. Vejam algumas:
Casa da mãe Joana – onde vale tudo, todo mundo pode entrar, mandar, etc.
Lire la suite →